請問蘿莉分為 哪幾大種呢
⒈ 小公主型
⒉ 家中小妹型:對周圍的人總是那么的溫柔體貼,外柔內(nèi)剛。特別喜歡做家務(wù)。
⒊ 女王型
⒋ 小惡魔型
⒌ 膽怯嬌羞型
⒍ 小迷糊型
⒎ 類成熟型
笑話要十個
1.幽靈:上帝,我下次投胎想和天使一樣全身潔白,并且?guī)е粚Τ岚颍胰匀幌胛?/p>
上帝:那你投胎做護舒寶吧。
2.螞蟻和大象結(jié)婚不久,大象就死了。螞蟻一邊埋大象,一邊痛哭:“親愛的,你怎么這么早去了,我這輩子不干別的,就埋你了!”
3.一日,我上氣不接下氣追趕末班車,一邊追一邊喊:師傅!師傅等等我呀~
車窗突然有名乘客探出頭來,慢條斯理的對著我說:悟空.你就別追了
4.某天考生物,其中有一題是看鳥的腿猜出鳥的名字。某生實在不懂,生氣的把卷子一撕準備離開考場。監(jiān)考老師很生氣于是問他:“你是哪班的,叫什么名字?”某生把褲腿一掀,說:“你猜啊你猜啊。”
5.一人在路上看到一堆東西,蹲下聞了聞,說可能是便便,用手摸了點放嘴里舔了下,說,還真是便便,還好沒踩到!
6. 一時髦女子走上公交車,見一空坐便掏出紙巾猛擦一陣,剛要坐不巧放一屁,旁邊一男子笑道:“我KAO,真他媽干凈,擦完還要吹吹”
7.
. 小白兔到面包店里:老板,有一百個小面包嗎?老板:沒有。 第二天小白兔又來了:老板,有一百個小面包嗎?老板:不好意思,沒有。
第三天小白兔一進門:老板,有一百個小面包嗎?老板:真是太不好意思了,還是沒有。
第四天小白兔蹦蹦跳跳就來了:老板,有一百個小面包嗎?老板:太好了!今天有一百個小面包~!
小白兔:太好了!給我來兩個!
8. 某法官斜視,一日審判甲乙丙三個犯罪嫌疑人,
法官對甲說:“東西是你偷的嗎??”
乙答:“不是”
法官大怒:“我沒問你。”
丙道:“我也沒說什么呀。”
9.一男生暗戀一女生 鼓氣勇氣問那女生喜歡什么樣的男生
“投緣的”女生答 ,連問幾遍都是一樣的答案
該男生泄氣道:“頭扁的行不行”。
10..一個人買了一只鸚鵡,有一天主人不在家,有個換煤氣的來敲門。
鸚鵡:誰呀。
答:換煤氣的
鸚鵡:誰呀。
答:換煤氣的
……
主人回家門口躺個人,主人納悶,這是誰呀
門內(nèi):換煤氣的
Ρrinces 中文是什么意思?
王子的意思,prince是王子的單述,而princes是王子的復(fù)述吧~
every boy and girl是什么意思
every boy and girl
每一個男孩和女孩。
例句:
1. Every boy and girl has been invited to the party.所有的孩子都被邀請參加這次聚會。
2. Every boy and girl is treated in the same way.每個男孩、女孩都是以同樣的方式對待的。
3. Every boy and girl likes ice cream.每一個男孩興女孩都喜歡冰淇淋。
4. Every boy and girl should have his hair neatly combed.每個男孩和女孩都應(yīng)該把頭發(fā)梳理整潔。
5. Every boy and girl shows great interest in extra-curriculum activities.每個男孩和女孩對課外活動都表現(xiàn)出很大的興趣。
queener什么意思
女王
被人家評價小公主是什么意思?
褒義就是說有公主的氣質(zhì)漂亮,貶義就是說養(yǎng)尊處優(yōu),繡花枕頭,中看不中用,
Angela是什么意思?
angel 就是天使,angela就是女子名. 張韶涵英文名就叫Angela Chang 讀“安嬌拉”或者“安紀拉” 區(qū)別在于ge的發(fā)音不同,這是英美讀法差異造成的,讀哪個都OK重音在最前面 安吉拉 女子名 ANGELIA(希臘)"天使,傳送訊息者."Angelia被描繪為美麗,嬌小的女子若不是有著甜美溫柔的個性,即是活潑莽撞的女孩..
dolls 是什么意思
摘自 谷歌金山詞霸 doll [d?l] n. 玩偶, (玩具)娃娃 She asked me to make some clothes for her doll. 她要我給她的洋娃娃做些衣服. 漂亮的姑娘 My granddaughter is a little doll. 我的孫女是個小美人. vt. 把…打扮漂亮 本人補充: 所謂的SD娃娃就是 Super Doll SD的縮寫
queen什么意思?
queen [kwi:n] n. 王后, 女王 Queen [kwi:n] 奎恩(姓氏)
請問有誰知道laputa是什么意思 謝謝
Laputa [l??pju?t?]
n. 飛島, 拉普他島(英國作家江奈生·斯威夫特 所著《格列佛游記》中的一個飛島, 島上居民多幻想而不務(wù)實際)
Laputa is a fictional place from the book Gulliver’s Travels by Jonathan Swift.
Laputa is a flying island or rock with an adamantine base, that can be maneuvered by its inhabitants in any direction using magnetic levitation. The island mainly consists of educated people, who are fond of mathematics, astronomy, music and technology, but fail to make practical use of their knowledge. They had mastered magnetic levitation and discovered the two moons of Mars (something which would not be discovered in reality for another 150 years), but couldn’t construct well-designed clothing or buildings – reason for this being that measurements are taken with instruments such as quadrants and a compass rather than with tapes. It is a male-dominated society; often, the wives of these men request to leave the island to visit the land below. However, these requests are almost never granted because the women never want come back voluntarily.