“卓文君當(dāng)壚賣酒”的典故內(nèi)容是什么?
卓文君,西漢臨邛(今四川邛崍)人,是臨邛富戶卓王孫的女兒,她長相美麗,通曉音律,擅長鼓琴。
有一天,卓王孫大宴賓客,請來了當(dāng)?shù)乜h令和司馬相如。司馬相如,字長卿,蜀郡成都人,是個(gè)著名辭賦家。他久慕卓文君的才貌,因而在酒席上故意彈了一首《鳳求凰》,以此來吸引卓文君。當(dāng)時(shí)卓文君聽見琴聲,從戶外偷看司馬相如,見他長得雍容閑雅,頓時(shí)產(chǎn)生好感。結(jié)果,在這天夜里,卓文君從家中偷跑出來,投入了司馬相如的懷抱。不料司馬相如家中空徒四壁,一貧如洗。
卓王孫聽說后,大為憤怒,說:“養(yǎng)了這樣的女兒,我不想殺她,但不會給她一分錢。”司馬相如和卓文君因此感到在成都無法生活下去,便夫妻雙雙回到了臨邛。在臨邛,司馬相如把自己的車馬全賣了,將換來的錢開了一間酒鋪,叫卓文君在柜臺上賣酒,而他自己整日穿著無襠套褲,與打雜工一起洗酒具。
此事被卓王孫知道了,感到極大的恥辱,于是他謝絕賓客,閉門不出。后來,卓王孫的弟弟勸說:“如今文君已下嫁于司馬相如,而司馬相如又是個(gè)人才,何苦如此來羞辱他們呢?”卓王孫聽了,才不得已給了文君奴仆百人,錢百萬,以及衣被等陪嫁之物。
有了錢財(cái)后,相如、文君又回到了成都,置田買屋,成了當(dāng)?shù)氐母粦簟?/p>
司馬相如與卓文君的“的盧當(dāng)酒”的故事
司馬相如與卓文君的故事可說是家喻戶曉。司馬相如是西漢有名的辭賦家,音樂家。早年家貧,并不得志,父母雙亡后寄住在好友縣令王吉家里。卓文君,是漢代臨邛(今之邛崍)大富豪卓王孫的掌上明珠。卓文君當(dāng)時(shí)僅十七歲,書上形容文君的美貌:“眉色遠(yuǎn)望如山,臉際常若芙蓉,皮膚柔滑如脂”,更兼她善琴,貫通棋、畫,文采亦非凡。本來已許配給某一皇孫,不料那皇孫短命,未待成婚便匆匆辭世,所以當(dāng)時(shí)文君算是在家守寡。 卓王孫與王吉多有往來。時(shí)值年少孤貧的漢代大才子、辭賦家司馬相如,從成都前來拜訪時(shí)任臨邛縣令的同窗好友王吉。王縣令在宴請相如時(shí),亦請了卓王孫座陪。后來卓王孫為附庸風(fēng)雅,巴結(jié)縣令,請司馬相如來家做客。席間,免不了要作賦奏樂。司馬相如得知卓王孫之女文君美貌非凡,更兼文采,于是奏了一首《鳳求凰》。卓文君也久慕司馬相如之才,遂躲在簾后偷聽,琴中之求偶之意如何聽不出。兩個(gè)人互相愛慕。但受到了卓王孫的強(qiáng)烈阻撓,沒辦法,兩人只好私奔。后回到成都,生活窘迫,文君就把自已的頭飾當(dāng)了。開了一家酒鋪,卓文君親自當(dāng)壚賣酒,消息傳到其父耳中,卓王孫為顧忌情面,也只好將新婿、愛女接回臨邛。但他們?nèi)园灿谇遑殻灾\生計(jì),在街市上開了一個(gè)酒肆。“文君當(dāng)壚”,“相如滌器”從此而來。
一曲風(fēng)求凰,千載文君酒涉及的歷史人物
司馬相如和卓文君. 《鳳求凰》傳說是漢代文學(xué)家司馬相如的古琴曲,演義了司馬相如與卓文君的愛情故事.以“鳳求凰”為通體比興,不僅包含了熱烈的求偶,而且也象征著男女主人公理想的非凡,旨趣的高尚,知音的默契等豐富的意蘊(yùn).全詩言淺意深,音節(jié)流亮,感情熱烈奔放而又深摯纏綿,融楚辭騷體的旖旎綿邈和漢代民歌的清新明快于一爐.即使是后人偽托之作,亦并不因此而減弱其藝術(shù)價(jià)值.
文君酒廠的歷史
文君酒源于西漢、歷史悠久、聞名海內(nèi)外,系四川省文君酒廠有限責(zé)任公司榮譽(yù)出品。榮膺國家二級企業(yè)的文君酒廠有限責(zé)任公司坐落于素有“天府南來第一州”和“美酒之鄉(xiāng)”佳譽(yù)的歷史文化名城——邛崍市(古為“臨邛鎮(zhèn)”)。
在飽含醇香的歷史長河中,文君酒廠擁有一流的釀造、檢測設(shè)備和技術(shù),培養(yǎng)了一大批技藝超群的技術(shù)人才和釀酒專家,她是一業(yè)為主,多種經(jīng)營的擁有營進(jìn)出口權(quán)的企業(yè)集團(tuán),現(xiàn)有大型機(jī)械化曲酒釀造車間9個(gè)和輔助車間配套設(shè)施,設(shè)有成都市唯一有權(quán)的白酒職工技能鑒定站,建有經(jīng)國家方圓委認(rèn)證的較完善的ISO9000產(chǎn)品質(zhì)量體系,分布全國各地方的較牢固的銷售渠道和網(wǎng)絡(luò),生產(chǎn)規(guī)模可達(dá)5萬噸。主產(chǎn)品文君酒歷史悠久,“文君當(dāng)壚、相如滌器”,傳為千古佳話。
迎著新世紀(jì)的曙光,美育卓著的大型投資性財(cái)團(tuán)——四川藍(lán)劍集團(tuán)、四川劍南春集團(tuán)共同執(zhí)掌文君,成為新文君的新當(dāng)壚人。
卓文君賣酒 翻譯
原文:
司馬相如初與卓文君還成都,居貧,愁懣。以所著鹔鷞裘就市人陽昌貰酒,與文君為歡。既而,文君抱頸而泣曰:我平生富足,今乃以衣裘貰酒。遂相與謀于成都賣酒。相如親著犢鼻裈,滌器以恥王孫。王孫果以為病,乃厚給文君。文君遂為富人。
譯文:
司馬相如剛和卓文君回到成都,過得很貧窮,心情很不好。(為了要借酒澆愁)司馬相如就用身上穿的鹔鷞裘(一種名貴的皮草)到市場的酒肆中換酒,回家與卓文君歡飲。喝完酒后,卓文君抱著司馬相如的脖子哭著說:“我一生生活富足,今天卻淪落至用身上穿的皮衣?lián)Q酒喝的地步啊!”于是夫妻二人共同計(jì)劃著要在成都賣酒。司馬相如自己穿著犢鼻裈(一種短褲),親自洗刷酒器,并用這種行為來讓卓王孫(卓文君的父親,當(dāng)?shù)氐氖赘唬└械叫邜u。卓王孫果然以此為恥,于是送給卓文君很多財(cái)物。卓文君就變成了富人。
卓文君與司馬相如私奔后在哪里賣酒?
應(yīng)該西漢臨邛(屬今四川邛崍市,屬大成都圈) 故事如下:
卓文君,西漢臨邛(屬今四川邛崍)人,漢代才女,她貌美有才氣,善鼓琴,家中富貴。她是漢臨邛大富商卓王孫女,好音律,新寡家居。司馬相如過飲于卓氏,以琴心挑之,文君夜奔相如,同馳歸成都。因家貧,復(fù)回臨邛,盡賣其車騎,置酒舍賣酒。相如身穿犢鼻裈,與奴婢雜作、滌器于市中,而使文君當(dāng)壚。卓王孫深以為恥,不得已而分財(cái)產(chǎn)與之,使回成都。事見《史記.司馬相如列傳》。又據(jù)《西京雜記》載,文君作司馬相如誄文傳于世;又載相如將聘茂陵人之女為妾,卓文君作《白頭吟》以自絕,相如乃止。后世常將卓文君事用為典故。
卓文君喪夫后許多名流向她求婚,她卻看中了窮書生司馬相如。司馬相如能彈琴作詩,長得又帥(《史記》曰:甚都),卓文君從中領(lǐng)會到他的才華和情感,一心相愛。司馬相如家里一無所有,卓文君隨他私奔后,就開了個(gè)酒鋪,親自當(dāng)掌柜,文君當(dāng)壚賣酒,相如則作打雜,不怕人譏笑。后卓王孫礙于面子,接濟(jì)二人,從此二人生活富足。后來司馬相如終于成名天下。而文君夜奔相如的故事,則流行民間,并為后世小說、戲曲所取材。
司馬相如的文采,卓文君之美艷,當(dāng)壚賣酒,白頭興怨,長門靈賦;封禪遺書傳為千古佳話。流傳于世的還有那首著名的《鳳求凰》:”鳳兮鳳兮歸故鄉(xiāng),游遨四海求其凰,有一艷女在此堂,室邇?nèi)隋诙疚夷c,何由交接為鴛鴦.”以及卓文君所作哀怒的《白頭吟》:“今日斗酒會,明旦溝水頭,蹀躞御溝止,溝水東西流。凄凄重凄凄,嫁娶不須啼,愿得一心人,白首不相離。桿何裊裊,魚兒何徙徙,男兒重義氣,何用錢刀為?”,和凄怨的《訣別書》:“春華競芳,五色凌素,琴尚在御,而新聲代故!錦水有鴛,漢宮有水,彼物而新,嗟世之人兮,瞀于淫而不悟!朱弦斷,明鏡缺,朝露晞,芳時(shí)歇,白頭吟,傷離別,努力加餐勿念妾,錦水湯湯,與君長訣!”
文君井的故事100字行嗎?
文君井
在邛崍市文君街中段的文君公園內(nèi)有一口井,這就是邛崍家喻戶曉的文君井。文君井周圍山樹水竹,琴臺亭榭,曲廊小橋,風(fēng)景美好。井口直徑五十厘米,這井還是矮罐型的。井壁是用黃泥,小卵石,漿糊泥成的,井深約三米,里面的水既清冽又甘甜。
它是兩千三百多年前西漢時(shí)期遺留下來的珍貴文物,井的名字是用一個(gè)邛崍的著名才女卓文君的名字命名的,關(guān)于這個(gè)井有一美麗動人的故事。
司馬相如是成都一窮書生,一次應(yīng)臨邛縣令王吉的邀請到臨邛首富、大鹽商卓王孫家做客,席間,司馬相如撫琴演奏了一曲《鳳求凰》。卓王孫的女兒卓文君一向欽慕司馬相如的才華,聽了司馬相如的演奏后,很是感動,決心沖破封建禮教的束縛,與司馬相如私奔到成都。后因生活無著,又回到臨邛鎮(zhèn)里仁街開酒店謀生,迫使卓王孫出錢讓他們回成都定居,也就承認(rèn)了他們的婚事。因此,臨邛鎮(zhèn)“相如滌器、文君當(dāng)壚”的故事便傳為千古佳話。后人根據(jù)這一歷史故事,在傳說是卓文君賣酒的地方建起了一些紀(jì)念性建筑。據(jù)說是卓文君取水煮酒的那口水井被稱為“文君井”。
當(dāng)代大文豪郭沫若用“文君當(dāng)壚,相如滌器”贊美了文君井,贊美了司馬相如與卓文君偉大愛情。宋朝詩人陸游。唐朝詩人杜甫,李商隱等都贊美過文君井,現(xiàn)在他們詩句就刻在文君公園的墻壁上。
在井臺附近的紀(jì)念性建筑有琴臺、文君梳妝臺、當(dāng)壚亭、酒肆、聽雨軒等,總占地面積6000余平方米,現(xiàn)已發(fā)展成一座小型公園。1980年四川省人民政府公布為省級文物保護(hù)單位。
正因?yàn)橛辛宋木辛诉@個(gè)美麗的動人的故事,邛崍才“愛情之城,浪漫之城”,我愛我的家鄉(xiāng)邛崍,更愛“文君井”。
司馬相如和桌文君有著怎樣的愛情故事?
司馬相如是西漢有名的辭賦家,音樂家。早年家貧,并不得志,父母雙亡后寄住在好友縣令王吉家里。卓文君的父親卓王孫是當(dāng)?shù)氐拇蟾缓馈W咳缇?dāng)時(shí)僅十七歲,書上形容如君的美貌:“眉色遠(yuǎn)望如山,臉際常若芙蓉,皮膚柔滑如脂”,更兼她善琴,文采亦非凡。本來已許配給某一皇孫,不料那皇孫短命,未待成婚便匆匆辭世,所以當(dāng)時(shí)如君算是在家守寡。
卓王孫與王吉多有往來。某日,卓王孫在家晏請王吉,司馬相如也在被請之列。席間,免不了要作賦奏樂。司馬相如得知卓王孫之女如君美貌非凡,更兼文采,于是奏了一首《鳳求凰》。卓如君也久慕司馬相如之才,遂躲在簾后偷聽,琴中之求偶之意如何聽不出。兩個(gè)人互相愛慕。但受到了卓王孫的強(qiáng)烈阻撓,沒辦法,兩人只好私奔。后回到成都,生活窘迫,如君就把自已的頭飾當(dāng)了。開了一家酒鋪,卓如君親自當(dāng)壚賣酒,消息傳到其父耳中,卓王孫沒辦法,還是面子重要,只得送了一大筆錢給他們。
后來司馬相如漸顯達(dá),想納妾,據(jù)《西京雜記》記載:“司馬相如將聘茂陵人女為妾,卓文君作《白頭吟》以自絕,相如乃止”。不過,考證家們言此詩是民間作品。司馬相如素有消渴疾(即糖尿病),但他又貪念如君的美貌,后來就死在了這個(gè)病上。如君著誄文,流傳于當(dāng)世。
白頭吟的內(nèi)容是什么
《白頭吟》有三:
1、 白頭吟
劉希夷
洛陽城東桃李花,飛來飛去落誰家。
洛陽女兒惜顏色,行逢落花長嘆息。
今年花落顏色改,明年花開復(fù)誰在。
已見松柏摧為薪,更惜桑田變成海。
古人無復(fù)洛城東,今人還對落花風(fēng)。
年年歲歲花相似,歲歲年年人不同。
寄言全盛紅顏?zhàn)樱殤z半死白頭翁。
此翁白頭真可憐,伊昔紅顏美少年。
公子王孫芳樹下,清歌妙舞落花前。
光祿池臺文錦繡,將軍樓閣畫神仙。
一朝臥病無人識,三春行樂在誰邊。
宛轉(zhuǎn)娥眉能幾時(shí),須臾白發(fā)亂如絲。
但看舊來歌舞地,惟有黃昏鳥雀悲。
2、卓文君(存疑)《白頭吟》
【標(biāo)題】:白頭吟
【年代】:漢
【作者】:卓文君(存疑)
【體裁】:樂府
【內(nèi)容
皚如山上雪,皎若云間月。
聞君有兩意,故來相決絕。
今日斗酒會,明旦溝水頭。
躞蹀御溝上,溝水東西流。
凄凄復(fù)凄凄,嫁取不須啼。
愿得一心人,白頭不相離。
竹竿何裊裊,魚尾何徒徒!
男兒重意氣,何用錢刀為!
【鑒賞】
原詩中的“皚如山上雪,皎若云間月”:這兩句是卓文君自喻其人格純潔如白玉。皚:白色,通常用來形容雪的潔白。皎:皎潔,通常用以形容月光,潔白光明的意思,但也不專指月光,如《詩經(jīng)?小雅》有“皎如白駒”之句。“聞君有兩意”:兩意,指兩條心。說的是司馬相如另有所愛——欲納茂陵女為妾。“竹竿何裊裊,魚尾何徒徒”:詩人用竹竿尾的搖動和魚尾的搖動來形容意志、愛情不堅(jiān)定。錢刀:古時(shí)使用的銅錢形狀似刀,故叫做錢刀。這里指愛情不是金錢能買到的。
漢朝卓文君和司馬相如的戀愛故事是很動人的。據(jù)說,司馬相如窮困時(shí)在臨邛富豪卓王孫家作客,在飲宴中偶然見到卓王孫新守寡的女兒文君很美貌,于是彈琴表達(dá)自己的愛慕之情,挑逗文君。文君果為所動,當(dāng)夜與相如私奔成都。相如是個(gè)貧苦文人,生計(jì)無著,過了一陣只好同文君回到臨邛開個(gè)小酒店。卓文君當(dāng)壚賣酒,卓王孫大為惱怒,不忍愛女拋頭露面為人取笑,只好分一部分財(cái)產(chǎn)給她。司馬相如后來到京城向皇帝獻(xiàn)賦,為漢武帝賞識,給他官做。司馬相如在京城想娶茂陵女為妾,卓文君聽到此消息,寫了這首白頭吟表示恩情斷絕之意。
【注釋】
①皚、皎:都是白。②兩意:就是二心(和下文“一心”相對),指情變。③決:別。④斗:盛酒的器具。這兩句是說今天置酒作最后的聚會,明早溝邊分手。⑤躞蹀:行貌。御溝:流經(jīng)御苑或環(huán)繞宮墻的溝。東西流,即東流。“東西”是偏義復(fù)詞。這里偏用東字的意義。以上二句是設(shè)想別后在溝邊獨(dú)行,過去的愛情生活將如溝水東流,一去不返。⑥這句話連下兩句是說嫁女不須啼哭,只要嫁得“一心人”,白頭到老,別和我一樣,那就好了。⑦竹竿:指釣竿。裊裊:動搖貌。⑧徒徒(應(yīng)加竹字頭,音篩):形容魚尾象濡濕的羽毛。在中國歌謠里釣魚是男女求偶的象征隱語。這里用隱語表示男女相愛的幸福。⑨意氣:這里指感情、恩義。錢刀:古時(shí)的錢有鑄成馬刀形的,叫做刀錢。所以錢又稱為錢刀。
3、李白《白頭吟》
錦水東北流,波蕩雙鴛鴦。
雄巢漢宮樹,雌弄秦草芳。
寧同萬死碎綺翼,不忍云間兩分張。
此時(shí)阿嬌正嬌妒,獨(dú)坐長門愁日暮。
但愿君恩顧妾深,豈惜黃金買詞賦。
相如作賦得黃金,丈夫好新多異心。
一朝將聘茂陵女,文君因贈白頭吟。
東流不作西歸水,落花辭條羞故林。
兔絲固無情,隨風(fēng)任傾倒。
誰使女蘿枝,而來強(qiáng)縈抱。
兩草猶一心,人心不如草。
莫卷龍須席,從他生網(wǎng)絲。
且留琥珀枕,或有夢來時(shí)。
覆水再收豈滿杯,棄妾已去難重回。
古來得意不相負(fù),只今惟見青陵臺。
《摸魚兒》下篇的典故?
這一句“長門事,準(zhǔn)擬佳期又誤”里的“長門”有個(gè)典故:長門:漢代宮殿名,武帝皇后失寵后被幽閉于此,司馬相如《長門賦序》:“孝武陳皇后,時(shí)得幸,頗妒.別在長門宮,愁悶悲思,聞蜀郡成都司馬相如天下工為文,奉黃金百萬,為相如,文君取酒,因以悲愁之辭,而相如為文以悟主上,陳皇后復(fù)得幸.” 還有“君莫舞,君不見,玉環(huán)飛燕皆塵土”中的“玉環(huán)飛燕”:.玉環(huán):楊貴妃的小名,唐玄宗最寵愛的妃子.安祿山叛變后,賜死于馬嵬坡.飛燕:漢成帝寵愛的妃子,后來廢為庶人,自殺.兩人皆以善妒著名.